Skip to content

Tłumaczenia oparte na sztucznej inteligencji dla sektora prawnego i finansowego

Tłumaczenie umów, dokumentów prawnych i finansowych — precyzyjnie, poufnie, bezpiecznie

PONS Translate to rozwiązanie do tłumaczeń oparte na sztucznej inteligencji, stworzone specjalnie z myślą o kancelariach prawnych, bankach i instytucjach finansowych. Od umów fuzji po dokumenty emisji papierów wartościowych: precyzyjna terminologia prawnicza, maksymalne bezpieczeństwo danych i pełna zgodność z RODO.

✓ WMT25 #1 Benchmark ✓ Zgodność z RODO ✓ Dostępność on-premises ✓ Hosting w UE
Prawo i finanse — Benchmark
40–70%
Oszczędności względem wyspecjalizowanych agencji tłumaczeń prawniczych
37
Obsługiwane języki we wszystkich głównych systemach prawnych
< 6 mies.
Typowy okres zwrotu
#1
Dokładność terminologii WMT25 — lepsza niż u wszystkich innych testowanych dostawców
GDPR-Compliant
On-Premises Available
EU Hosting
WMT25 Benchmark #1
47 Years of Language Expertise

Wyzwanie

Dlaczego tłumaczenia w dziedzinie prawa i finansów wiążą się z wyjątkowo wysoką stawką

Kancelarie prawne, banki i instytucje finansowe codziennie tłumaczą dokumenty o bardzo wysokim stopniu poufności — przy zerowej tolerancji dla błędów.

💸

Wysokie stawki agencji

Specjalistyczne agencje tłumaczeń prawniczych i finansowych pobierają opłaty w wysokości 0,25–0,40 € za słowo — to dwu- lub trzykrotność stawki za tłumaczenia ogólne. W przypadku dużych transakcji M&A lub dokumentacji IPO koszty rutynowo sięgają sześciocyfrowych kwot za jedno zlecenie.

0,30 €
średnia stawka za słowo w wyspecjalizowanych agencjach tłumaczeń prawniczych
🔒

Poufność i bezpieczeństwo danych

Informacje o klientach, dane dotyczące fuzji i przejęć (M&A), istotne informacje niepubliczne oraz dane finansowe nie mogą opuszczać Twojego bezpiecznego środowiska. Narzędzia AI ogólnego przeznaczenia, takie jak ChatGPT, nie są dopuszczalne w przypadku poufnych dokumentów prawnych — korzystanie z nich bez odpowiednich zabezpieczeń może stanowić naruszenie obowiązków zawodowych zgodnie z obowiązującymi przepisami izb adwokackich.

100%
kancelarii prawnych posiadających formalne polityki regulujące korzystanie z zewnętrznych narzędzi AI
⚖️

Odpowiedzialność zawodowa za błędy terminologiczne

Błędnie przetłumaczony termin, nieprecyzyjna klauzula lub niespójna terminologia w różnych wersjach umowy mogą narazić klientów i pełnomocników na odpowiedzialność prawną i finansową. W dokumentach prawnych i finansowych spójność terminologiczna nie jest jedynie dobrą praktyką — jest zawodowym obowiązkiem.

Siedmiocyfrowe
potencjalne ryzyko odpowiedzialności wynikające z pojedynczego błędnie przetłumaczonego dokumentu prawnego

Praktyczne zastosowania

Jak kancelarie prawne i instytucje finansowe korzystają z tłumaczeń PONS Translate

📄

Umowy i dokumenty transakcyjne

Umowy połączenia, umowy kupna akcji (SPA), umowy kupna składników majątkowych (APA), umowy wspólników, umowy o zachowaniu poufności (NDA) oraz umowy kredytowe muszą zostać przetłumaczone na wszystkie języki kontraktowe z zachowaniem precyzji prawnej i spójności terminologicznej. PONS Translate automatycznie stosuje zdefiniowane terminy oraz firmowy glosariusz we wszystkich dokumentach w ramach danej transakcji.

PDF Word DOCX
📊

Rynki kapitałowe i raporty z rynku papierów wartościowych

Prospekty emisyjne (IPO), memoranda ofertowe (PPM), raporty roczne i półroczne oraz infomracje dla inwestorów podlegają surowym wymogom regulacyjnym. PONS Translate zapewnia spójne tłumaczenia zgodne z terminologią MSSF i US GAAP, a także z unijnym rozporządzeniem w sprawie prospektów oraz obowiązującymi standardami ujawniania informacji przez SEC.

PDF Word Excel XBRL
📋

Zgodność i raporty regulacyjne

Dokumentacja MiFID II, raporty DORA, materiały dotyczące zgodności z AML/BSA oraz sprawozdania regulacyjne składane do BaFin, EBC, FCA lub SEC muszą być tłumaczone precyzyjnie i terminowo na wymagany język urzędowy. PONS Translate zapewnia spójność terminologiczną we wszystkich zgłoszeniach regulacyjnych i jurysdykcjach.

PDF Word XML
⚖️

Prawo korporacyjne i procesowe

Statuty spółek, regulaminy korporacyjne, wpisy do rejestru handlowego, pisma procesowe, skargi oraz dokumenty sądowe w postępowaniach transgranicznych. PONS Translate obsługuje terminologię prawniczą specyficzną dla poszczególnych jurysdykcji, takich jak amerykańskie prawo precedensowe (common law) , prawo angielskie, prawo niemieckie oraz inne europejskie systemy prawne — stosowaną spójnie we wszystkich dokumentach w danej sprawie.

PDF Word HTML

Dlaczego PONS Translate

Stworzone specjalnie dla profesjonalistów z branży prawniczej i finansowej

📖

Terminologia prawnicza i zarządzanie glosariuszem

Centralizacja zarządzania terminami zdefiniowanymi dla konkretnych jurysdykcji: prawo zwyczajowe USA, prawo angielskie, prawo niemieckie, prawo szwajcarskie. Po zdefiniowaniu każdy termin jest stosowany automatycznie i spójnie w każdym dokumencie — niezależnie od tłumacza, zespołu czy sprawy.

🔁

Pamięć tłumaczeniowa dla standardów kontraktowych

Standardowe postanowienia, formuły szablonowe oraz powtarzalne sformułowania umowne są przechowywane w pamięci tłumaczeniowej i automatycznie wykorzystywane ponownie — co pozwala obniżyć koszty tłumaczenia nawet o 60% w przypadku aktualizacji lub zmiany dokumentów.

Zapewnienie jakości (Szacowanie jakości)

Ocenianie poziomu pewności każdego przetłumaczonego segmentu przy użyciu sztucznej inteligencji. Kluczowe postanowienia — klauzule odszkodowawcze , zapisy dotyczące ograniczenia odpowiedzialności, oświadczenia i gwarancje oraz warunki płatności — są automatycznie oznaczane do weryfikacji przez prawnika. Brak niewykrytych błędów.

🔒

RODO i poufność danych klienta

Wszystkie dane pozostają na serwerach UE. Twoje dane nigdy nie są wykorzystywane do trenowania zewnętrznych modeli. Pełna zgodność z obowiązkami zawodowymi właściwymi dla adwokatów i licencjonowanych profesjonalistów prawnych, w tym z obowiązkiem zachowania poufności zgodnie z obowiązującymi zasadami izb adwokackich.

🏢

Wdrożenie lokalne

Dla kancelarii prawnych i instytucji finansowych o najbardziej rygorystycznych wymaganiach dotyczących bezpieczeństwa: pełne wdrożenie na własnej infrastrukturze. Żadne dane — w tym metadane — nigdy nie opuszczają Twojego środowiska.

Integracja systemu zarządzania dokumentami (DMS)

REST API do bezpośredniej integracji z Twoim systemem zarządzania dokumentami: iManage, NetDocuments, SharePoint. Uruchamiaj procesy tłumaczeniowe bezpośrednio ze swojego systemu DMS — bez konieczności ręcznego eksportu lub reimportu.

Implementacja

Uruchomienie w 4 tygodnie

1

Rozpoczęcie i konfiguracja

Zaimportuj swoje istniejące glosariusze i listy zdefiniowanych terminów. Skonfiguruj konta użytkowników, uprawnienia dostępu i polityki bezpieczeństwa.

2

Faza pilotażowa

Przetłumacz swoje pierwsze dokumenty. Dopracuj terminologię prawniczą. Porównaj wyniki z uzgodnionymi standardami jakości.

3

Przegląd i optymalizacja

Wspólna kontrola jakości z Twoimi prawnikami i ekspertami merytorycznymi. Udoskonalaj glosariusze i reguły tłumaczenia na podstawie rzeczywistych informacji zwrotnych .

4

Wdrożenie

Wdrożenie w całej firmie lub przedsiębiorstwie. Opcjonalnie: integracja z systemem DMS i w pełni zautomatyzowane procesy tłumaczeniowe .

Porównanie

PONS Translate a alternatywy

Funkcja PONS Translate Wiodący europejski dostawca Wiodący amerykański dostawca Agencja tłumaczeń prawniczych
Terminologia prawnicza i zarządzanie glosariuszem ✓ Tak — specyficzne dla danej jurysdykcji ✗ Nie ✗ Nie ⚠ Tak — drogo
Brak zewnętrznego trenowania modeli ✓ Gwarantowane ⚠ Ograniczone ✗ Nie ⚠ Zmienna
Opcja on-premises ✓ Tak ✗ Nie ✗ Nie ✗ Nie
RODO / Hosting w UE ✓ RODO, serwery w UE ⚠ Opcja UE ✗ Serwery w USA ⚠ Zmienna
Pamięć tłumaczeniowa ✓ Samokształcenie ✗ Nie ✗ Nie ⚠ Tak — zmienna
Zapewnienie jakości (Szacowanie jakości) ✓ Wspierany przez AI ✗ Nie ✗ Nie ⚠ Ręczny, kosztowny
Integracja DMS (iManage, NetDocuments) ✓ REST API ⚠ Ograniczone ⚠ Ograniczone ✗ Nie
Koszt za słowo od 0,01 € do 0,05 € ok. 0,04 € ok. €0,02 0,25–0,40 €
40–70%
Oszczędności względem biura tłumaczeń
10×
szybszy czas przetwarzania dokumentów
< 6 mies.
Okres zwrotu
37
obejmowane języki

Zwrot z inwestycji

Typowe oszczędności dla międzynarodowych kancelarii prawnych i instytucji finansowych

Średniej wielkości międzynarodowa kancelaria prawna wydaje obecnie około 80 000–150 000 € rocznie na tłumaczenia prawnicze — wliczając w to opłaty agencji, czas poświęcony na wewnętrzne korekty oraz kontrolę jakości.

Dzięki PONS Translate Enterprise wydatki te zazwyczaj spadają do poziomu 25 000–50 000 € rocznie. Koszty wdrożenia są zazwyczaj zwracane w ciągu 4–6 miesięcy.

Wsparcie językowe

37 języków — obejmuje wszystkie główne systemy prawne

Od wiodących europejskich systemów prawnych po najważniejsze światowe centra finansowe w Azji, obu Amerykach i na Bliskim Wschodzie.

angielski niemiecki francuskiholenderski chińskihiszpański włoski polski czeski rumuński japoński koreański portugalski arabski rosyjski turecki węgierski + 20 innych

Dowód jakości

Niezależnie zweryfikowana poprawność stosowania terminologii

Podczas globalnego konkursu tłumaczenia maszynowego WMT25 w listopadzie 2025 roku, PONS Translate osiągnął lepsze wyniki niż 16 wiodących konkurentów pod względem dokładności terminologicznej — w tym ChatGPT i Google Translate. W tłumaczeniach prawniczych i finansowych dokładność terminologiczna nie jest kwestią wyboru. Jest to standard profesjonalny.

📊 Benchmark WMT25 — Dokładność terminologiczna, listopad 2025

Najczęściej zadawane pytania

Pytania dotyczące PONS Translate
dla branży prawnej i finansowej

Czy PONS Translate potrafi poprawnie obsługiwać specjalistyczną terminologię prawniczą?
Tak. PONS Translate zapewnia scentralizowane zarządzanie terminologią ( pamięcią tłumaczeniową ) oraz glosariuszami, przeszkolonymi na podstawie terminologii prawniczej specyficznej dla danej jurysdykcji — amerykańskiego prawa precedensowego , prawa angielskiego, prawa niemieckiego, prawa szwajcarskiego oraz prawa UE — i podlegające ciągłemu doskonaleniu. Zdefiniowane terminy, standardowe postanowienia oraz terminologia specyficzna dla kancelarii są automatycznie i spójnie stosowane w każdym dokumencie. Zdefiniuj raz, stosuj poprawnie — we wszystkich sprawach i transakcjach.
W jaki sposób PONS Translate chroni poufne dane klientów i dane finansowe?
PONS Translate działa na serwerach UE w Niemczech, jest w pełni zgodny z RODO i nie wykorzystuje Twoich danych do trenowania zewnętrznych modeli. Informacje o klientach, dane dotyczące fuzji i przejęć oraz istotne informacje niepubliczne nigdy nie wymykają się spod Twojej kontroli. Kancelariom prawnym i instytucjom finansowym o najbardziej rygorystycznych wymaganiach dotyczących bezpieczeństwa oferujemy pełne wdrożenie lokalne na własnej infrastrukturze — żadne dane, w tym metadane, nie opuszczają Twojego środowiska. Architektura ta została zaprojektowana tak, aby była zgodna z obowiązkami zachowania tajemnicy zawodowej wynikającymi z obowiązujących zasad odpowiedzialności zawodowej.
Czy PONS Translate nadaje się do dokumentacji regulacyjnej MiFID II, DORA i innych?
Tak. PONS Translate może wspierać tłumaczenie dokumentacji regulacyjnej w ramach MiFID II, DORA, unijnego rozporządzenia w sprawie prospektów emisyjnych oraz innych ram regulacji finansowych, a także wymogów dokumentacyjnych SEC, FINRA i ustawy Dodda-Franka dla podmiotów regulowanych w USA. Zarządzanie terminologią i glosariuszem zapewnia, że terminy zdefiniowane w przepisach w każdym języku są spójne z oficjalnymi tłumaczeniami regulacyjnymi. Funkcja zapewnienia jakości może automatycznie flagować fragmenty o znaczeniu regulacyjnym do weryfikacji przez ekspertów przed złożeniem dokumentacji .
Jak koszty PONS Translate mają się do kosztów agencji tłumaczeń prawniczych?
Specjalistyczne agencje tłumaczeń prawniczych zazwyczaj pobierają opłaty w wysokości 0,25–0,40 € za słowo. PONS Translate jest znacznie bardziej opłacalny w zależności od liczby użytkowników — przy 15 użytkownikach i średnim wolumenie tłumaczeń, efektywny koszt za słowo wynosi około 0,01–0,05 €. Pamięć tłumaczeń ( Translation Memory) zapewnia dodatkowe oszczędności: postanowienia standardowe i klauzule wzorcowe są wykorzystywane automatycznie, co drastycznie obniża koszty podczas aktualizacji lub zmiany treści umów. Typowy okres zwrotu wynosi poniżej sześciu miesięcy.
W jaki sposób zapewniana jest jakość tłumaczeń dokumentów prawnych?
PONS Translate wykorzystuje opartą na sztucznej inteligencji ocenę jakości (Quality Estimation), przypisując każdemu przetłumaczonemu segmentowi wynik określający poziom pewności . Fragmenty znajdujące się poniżej określonego progu jakości są automatycznie oznaczane do ręcznej weryfikacji przez wykwalifikowanych prawników. To podejście łączy szybkość i efektywność kosztową sztucznej inteligencji z profesjonalną oceną i odpowiedzialnością prawnika — dokładnie tak, jak jest to wymagane w praktyce prawniczej.
Czy PONS Translate może zostać zintegrowany z naszym systemem DMS (iManage, NetDocuments)?
Tak. PONS Translate oferuje pełne API REST do bezpośredniej integracji z systemami zarządzania dokumentami, takimi jak iManage, NetDocuments i SharePoint. Procesy tłumaczenia można uruchamiać bezpośrednio wewnątrz systemu DMS — bez konieczności ręcznego eksportu lub ponownego importu . Integracja z systemami zarządzania cyklem życia kontraktów (CLM) oraz platformami due diligence jest również dostępna za pośrednictwem API.

Rozpocznij

Bezpłatny pilotaż — wyniki w 4 tygodnie

Przeprowadzimy Cię przez program pilotażowy, aby zademonstrować, o ile dokładnie mogą spaść koszty Twoich tłumaczeń — przy zachowaniu pełnego bezpieczeństwa danych i bez żadnych zobowiązań.

Tydzień 1

Rozpoczęcie i konfiguracja

Importowanie glosariuszy, konfiguracja użytkowników, ustawienia bezpieczeństwa

Tygodnie 2–3

Faza pilotażowa

Działamy na Twoich dokumentach, pomiar jakości

Tydzień 4

Recenzja i ROI

Wyniki vs. KPI, analiza kosztów, decyzja go/no-go

Od 5. tygodnia

Wdrożenie

Wdrożenie w całej firmie lub przedsiębiorstwie, integracja z DMS