Ogólne Warunki Handlowe (OWH)
Obowiązują od 1 stycznia 2026 Ogólne Warunki Handlowe dla PONS Intelligence GmbH, z siedzibą Rotebühlstr. 77, 70178 Stuttgart, Germany, telefon: +49 711-89462100 email: support@pons-i.com
1. Postanowienia ogólne i zakres usług
1.1. Produkty i usługi PONS Intelligence GmbH (zwana dalej „Dostawcą”) oferuje szereg produktów cyfrowych, w tym treści i usługi cyfrowe, na stronach internetowych pons-intelligence.com i langenscheidt.ai. Produkty te są dostępne w naszym sklepie internetowym. Dodatkowo dostępne są produkty cyfrowe w postaci „aplikacji” za pośrednictwem sklepów Apple (App Store) i Google (Google Play).
1.2 Definicja terminów 1.2.1. W rozumieniu niniejszych OWH „konsumentem” jest każda osoba fizyczna, która zawiera transakcję prawną w celach, które w przeważającej mierze nie są ani komercyjne, ani związane z działalnością zawodową wykonywaną na własny rachunek (§ 13 BGB, niemiecki kodeks cywilny). 1.2.2. Dla celów niniejszych Ogólnych warunków handlowych „przedsiębiorca” oznacza osobę fizyczną lub prawną lub spółkę osobową posiadającą osobowość prawną, która w ramach zawierania transakcji prawnej działa w ramach swojej działalności gospodarczej lub wolnego zawodu (§ 14 BGB, niemiecki kodeks cywilny). 1.2.3. Dla celów niniejszych Ogólnych warunków handlowych „klient” oznacza osobę fizyczną lub prawną lub spółkę osobową posiadającą osobowość prawną, która zawiera umowę z dostawcą w sprawie nabycia i/lub korzystania z produktów cyfrowych. 1.2.4. W niniejszych Ogólnych warunkach użytkownik jest zdefiniowany jako osoba fizyczna, która korzysta z produktów nabytych przez klienta i uzyskuje uprawnienia od klienta. W przypadku niektórych produktów i usług klient będący osobą prawną lub spółką osobową z osobowością prawną może uzyskać licencje dla wielu użytkowników. 1.3. Ważność 1.3.1. Niniejsze Ogólne Warunki obowiązują w wersji obowiązującej w momencie zawarcia umowy i dotyczą wszystkich umów zawartych między Dostawcą a klientem za pośrednictwem wspomnianych witryn internetowych w celu korzystania z produktów cyfrowych i usług cyfrowych. 1.3.2. Dostawca nie uznaje żadnych ogólnych warunków, które odbiegają od niniejszych warunków, chyba że wyraźnie na to się zgodził. Wszelkie indywidualnie uzgodnione usługi mają pierwszeństwo przed postanowieniami niniejszych Ogólnych warunków. 1.4. Prawa autorskie, udzielenie praw do korzystania 1.4.1. Prawa właściciela praw autorskich, prawa własności i wszelkie inne prawa osób trzecich, do których Dostawca udziela dostępu, pozostają wyłączną własnością właściciela praw i są odpowiednio chronione. Korzystanie z treści i danych (w tym, ale nie wyłącznie, tekstu, obrazów, grafiki, plików audio, wideo i animacji) zawartych na stronach internetowych Dostawcy wymaga wyraźnej zgody Dostawcy. W przeciwnym razie wdrożenie tych treści i danych na stronach internetowych osób trzecich jest surowo zabronione. Wszelkie nadużycia będą podlegały ściganiu na drodze karnej i cywilnej. 1.4.2. Dostawca udziela klientowi niewyłącznego i niezbywalnego prawa do korzystania z udostępnianych treści w okresie obowiązywania umowy zgodnie z jej przeznaczeniem. Klient może tworzyć indywidualne kopie treści dostępne na stronach internetowych Dostawcy do prywatnych, niekomercyjnych celów, w tym do pobierania i drukowania. 1.4.3. Klienci nie mogą usuwać żadnych informacji o prawach własności (takich jak informacje o prawach autorskich, numerach seryjnych, znakach wodnych i innych informacjach o produkcie, w stosownych przypadkach) z pobranej zawartości. 1.4.4. Klienci nie mogą udostępniać zakupionej zawartości, takiej jak subskrybowane słowniki cyfrowe, publicznie ani indywidualnie, ani w części, ani w połączeniu z inną zawartością. Wymaga to wyraźnej zgody Dostawcy. 1.4.5. Dostawca dokłada starań, aby zapewnić aktualność i bezbłędność treści na stronach internetowych, w produktach cyfrowych i usługach. Niemniej jednak Dostawca nie może zagwarantować aktualności i bezbłędności treści. 1.4.6. Dostawca zastrzega sobie prawo do zmiany treści i struktury stron internetowych oraz oferowanych na nich produktów i usług fizycznych i cyfrowych w dowolnym momencie, pod warunkiem, że nie wpłynie to na ich zamierzone funkcje i nie ograniczy istniejących funkcji. Obejmuje to również zaprzestanie oferowania niektórych produktów i usług. Poprzednie korzystanie z bezpłatnych produktów i usług nie daje klientowi żadnych praw do roszczeń. 1.4.7. Klienci nie nabywają żadnych praw do dostarczonego im treści poza zakresem praw do użytkowania przyznanych w niniejszych Ogólnych Warunkach. Wszelkie dodatkowe prawa muszą zostać uzyskane na piśmie od Dostawcy. 1.5. Zastosowanie sztucznej inteligencji (AI) 1.5.1. Dostawca wykorzystuje sztuczną inteligencję (AI) w dostarczaniu niektórych usług cyfrowych. Wynik generowania treści przez AI, takich jak wyniki tłumaczenia, jest w pełni lub częściowo zautomatyzowany i nie podlega redakcyjnej weryfikacji. Dostawca podkreśla, że treści generowane lub przetwarzane przez AI mogą nie być wolne od błędów, kompletne lub odpowiednie do konkretnego celu. Dostawca nie przeprowadza przeglądu prawnego ani merytorycznego wyników generowanych. Klient jest odpowiedzialny za sprawdzenie wyników i ocenę ich przydatności do zamierzonego celu. 1.5.2. Aplikacje dostawcy, które wykorzystują sztuczną inteligencję, nie są przeznaczone do przetwarzania danych wrażliwych lub osobowych. Jeśli klient chce przetwarzać takie dane w ramach aplikacji, to jego obowiązkiem jest zapewnienie zgodności z odpowiednimi wymogami prawnymi. 1.5.3. Zgodnie z wymogami prawnymi (w szczególności RODO i ustawą o AI) Dostawca ma prawo wykorzystywać dane wprowadzone w bezpłatnych wariantach do ciągłego doskonalenia jakości swoich aplikacji AI. 1.5.4. Oddzielne oznaczanie treści generowanych przez AI jest wymagane tylko wtedy, gdy treść podlega obowiązkowemu oznaczaniu na mocy obowiązującego prawa lub gdy w chwili świadczenia usługi można przewidzieć, że w niedalekiej przyszłości zostanie nałożony obowiązek oznaczania (np. z powodu przepisów w ustawie o AI). To samo dotyczy powiadomień dotyczących wykorzystania sztucznej inteligencji w tworzeniu konkretnych wyników pracy. 1.6. Zmiany ogólnych warunków handlowych 1.6.1. Usługodawca ma prawo do zmiany niniejszych Ogólnych warunków handlowych z istotnie uzasadnionych powodów (np. zmiany w orzecznictwie, ustawodawstwie, warunkach rynkowych lub strategii korporacyjnej) i zgodnie z rozsądnym terminem powiadomienia. Obecni klienci zostaną powiadomieni o takich zmianach za pośrednictwem poczty elektronicznej co najmniej dwa tygodnie przed ich wejściem w życie. Jeśli obecny klient nie zgłosi sprzeciwu w terminie określonym w powiadomieniu, jego zgoda na zmiany zostanie uznana za udzieloną. Jeśli zgłosi sprzeciw, zmiany nie wejdą w życie; w takim przypadku Usługodawca ma prawo do rozwiązania umowy ze skutkiem natychmiastowym w momencie wejścia w życie zmian. Powiadomienie będzie zawierać informacje na temat planowanych zmian w niniejszych Ogólnych warunkach handlowych, terminu powiadomienia oraz konsekwencji zgłoszenia sprzeciwu lub braku sprzeciwu. 1.6.2. Wszelkie zastrzeżenia klientów dotyczące zmian w niniejszych Ogólnych Warunkach powinny być kierowane do: • pocztą: PONS Intelligence GmbH, Rotebühlstr. 77, 70178 Stuttgart, Niemcy • przez e-mail: support@pons-i.com 1.7. Minimalny wiek Z zastrzeżeniem odmiennych postanowień, minimalny wiek do zawarcia umowy wynosi 18 lat.
2. Obowiązki Klienta
2.1. Ogólne Klient jest zobowiązany do zapewnienia, że dane podane podczas procesu rejestracji są zawsze aktualne oraz do powstrzymania się od jakichkolwiek działań naruszających niniejsze Ogólne Warunki Handlowe lub obowiązujące prawo. Klient jest zobowiązany do terminowej regulacji roszczeń płatniczych Dostawcy. Klient jest również odpowiedzialny za to, aby jego konto było używane tylko przez niego. Jest odpowiedzialny za zachowanie poufności swoich danych dostępu i danych, które przekazał, oraz za zapewnienie, że osoby trzecie nie mają dostępu do jego danych. Jeśli klient w sposób zawiniony naruszy to zobowiązanie, poniesie odpowiedzialność za wszelkie wynikłe szkody. Klienci są zobowiązani do niezwłocznego powiadomienia Dostawcy, jeśli mają uzasadnione powody, aby podejrzewać, że ich dane dostępowe zostały niewłaściwie wykorzystane. 2.2. Rejestracja 2.2.1. Korzystanie z naszych stron internetowych jest możliwe bez rejestracji, chyba że w odpowiedniej opisie produktu i niniejszych Ogólnych warunkach i postanowieniach określono inaczej. Rejestracja jest jednak wymagana w celu pełnego korzystania z dodatkowych funkcji lub nabywania dodatkowych płatnych usług. W trakcie procesu rejestracji klienci muszą podać adres e-mail i wybrane hasło. Adres e-mail i hasło umożliwią klientom dostęp do swoich danych w dowolnym momencie poprzez zalogowanie się na jednej z naszych stron internetowych, co pozwoli im na przeglądanie lub modyfikowanie swoich danych. Ponadto dla niektórych produktów cyfrowych można przypisać wybrany przez klienta nazwę. Osoba rejestrująca jest zobowiązana do podania prawdziwych informacji. 2.2.2. Rejestrujący jest zobowiązany do zachowania szczególnej ostrożności w zakresie adresu e-mail i hasła (danych dostępu), aby zapewnić, że nie zostaną one utracone i że osoby trzecie nie uzyskają do nich dostępu. W przypadku uzasadnionego podejrzenia niewłaściwego użycia danych dostępu, klient jest zobowiązany do niezwłocznego powiadomienia Dostawcy. W przypadku niewłaściwego użycia Dostawca zastrzega sobie prawo do zablokowania dostępu do sklepu internetowego lub produktów i usług cyfrowych. 2.3. Kopia zapasowa danych Pomimo obowiązku zapewnienia bezpieczeństwa danych przez Dostawcę, klient jest odpowiedzialny za wprowadzanie, konserwację i tworzenie kopii zapasowych danych i informacji wymaganych do korzystania z produktów cyfrowych. W przypadku utraty danych w ramach aplikacji, za którą odpowiada Dostawca, odpowiedzialność Dostawcy ogranicza się do kosztów przywrócenia i kopii zapasowej tych danych, które również zostałyby utracone w przypadku prawidłowo wykonanej kopii zapasowej danych przez klienta. Niedostateczna ochrona danych może skutkować uznaniem klienta za częściowo odpowiedzialnego zgodnie z § 254 BGB, niemiecki kodeks cywilny. Postanowienia zawarte w sekcji „Odpowiedzialność” pozostają nienaruszone przez niniejszy ustęp. 2.4 Zabronione działania klientów 2.4.1. Zabronione są wszelkie działania klientów mające na celu uniemożliwienie działania lub utrudnienie korzystania z witryny internetowej, produktów cyfrowych lub usług Dostawcy, a także treści i usług w nich oferowanych. W szczególności zabronione są działania, które mogą wpłynąć na fizyczną i logiczną strukturę jednej lub więcej usług Dostawcy lub ich części. 2.4.2. W przypadku naruszenia powyższych zobowiązań klienci mogą zostać pociągnięci do odpowiedzialności za szkody. Dostawca zastrzega sobie prawo do czasowego lub stałego zawieszenia konta klienta w przypadku naruszenia.
3. Gwarancja
Zastosowanie mają ustawowe przepisy dotyczące gwarancji. Wszystkie roszczenia z tytułu wad podlegają terminowi przedawnienia wynoszącemu dwa lata od daty dostawy towarów. W przypadku, gdy klient jest przedsiębiorcą, termin przedawnienia wynosi dwanaście miesięcy.
4. Produkty i usługi cyfrowe
4.1. Informacje ogólne dotyczące produktów cyfrowych Dostawca oferuje szereg produktów cyfrowych, w tym treści cyfrowe i usługi cyfrowe, które są dostępne za pośrednictwem stron internetowych pons-intelligence.com i langenscheidt.ai, a także za pośrednictwem urządzeń mobilnych za pośrednictwem sklepów Apple i Google (iTunes® i Google Play®). W odniesieniu do wszystkich produktów cyfrowych, oprócz postanowień niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych, zastosowanie mają odpowiednie opisy produktów wyświetlane podczas procesu składania zamówienia (w szczególności konkretna cena oraz, w stosownych przypadkach, warunki umowy, w tym okres, wypowiedzenie i minimalny okres obowiązywania umowy). Ponadto należy zapoznać się z postanowieniami dotyczącymi prawa do odstąpienia od umowy w punkcie 5 OWH. 4.1.1. Dostępność produktów i usług cyfrowych Dostawca dąży do osiągnięcia średniego poziomu dostępności swoich usług na poziomie 98% w ciągu roku kalendarzowego. Dostępność oblicza się według następującego wzoru:
Dostępność = (Czas całkowity - Czas przestoju) / Czas całkowity * 100%.
Poniższe okresy nie są brane pod uwagę przy obliczaniu łącznego czasu przestoju: (a) Okresy niedostępności spowodowane zakłóceniami w Internecie, które są poza kontrolą Dostawcy lub innymi okolicznościami, które nie są związane z Dostawcą, w szczególności siła wyższa (np. strajki, lokauty, klęski żywiołowe, pożary lub terroryzm). b) Okresy niedostępności z powodu zaplanowanych, uprzednio ogłoszonych prac konserwacyjnych dotyczących poszczególnych usług lub wszystkich usług, które są przeprowadzane sporadycznie między godziną 6:00 a 8:00 rano; (c) Czasy spowodowane nieuniknionymi, niezaplanowanymi pracami wymagającymi rozwiązania problemów technicznych (użytkownicy zostaną poinformowani o takich przypadkach, o ile to możliwe, za pośrednictwem powiadomienia na stronie internetowej odpowiedniej usługi). (d) Usługa może być niedostępna z powodu wymagań technicznych, które muszą zostać spełnione przez klienta, aby uzyskać do niej dostęp, takich jak awarie sprzętu. (e) W przypadku, gdy Dostawca oferuje bezpłatne produkty i usługi, mogą one zostać w dowolnym momencie wycofane lub objęte opłatą po uprzednim powiadomieniu. Klienci nie mają żadnych praw, w szczególności roszczeń o odszkodowanie, wynikających z zapewnienia bezpłatnych usług i korzyści w tym przypadku. Dostawca będzie w miarę możliwości na bieżąco informował o tych zmianach.
4.1.2. Okres obowiązywania i zakończenie umów subskrypcyjnych Okres i opcje zakończenia subskrypcji produktów cyfrowych są regulowane odpowiednimi warunkami sprzedaży, które są wyświetlane klientowi podczas procesu zamawiania i stają się integralną częścią umowy. 4.1.3. Rozwiązanie umowy bez wypowiedzenia z istotnego powodu Zarówno Dostawca, jak i subskrybent mają prawo do rozwiązania umowy w dowolnym momencie z istotnego powodu. Konsekwencją istotnego naruszenia umowy przez drugą stronę, które nie zostanie usunięte w ciągu 30 dni od otrzymania pisemnego powiadomienia, jest rozwiązanie umowy. W przypadku gdy partnerem umownym jest przedsiębiorca, zaistnienie istotnego powodu ma miejsce, gdy druga strona zaprzestaje prowadzenia działalności gospodarczej lub gdy złożono przeciwko niej wniosek o ogłoszenie upadłości. Istotnym powodem do podjęcia działań przez Dostawcę jest sytuacja, w której można podjąć uzasadnione przypuszczenie, że usługi są nadużywane lub wykorzystywane w sposób sprzeczny z warunkami umowy. 4.1.4. Blokowanie dostępu W przypadku istotnego powodu Dostawca ma prawo zawiesić uprawnienia dostępu klienta lub ograniczyć usługi, w szczególności w celu zapobieżenia dalszemu nadużyciu lub naruszeniu umowy. 4.1.5. Aktualizacje produktów cyfrowych (a) Z zastrzeżeniem oddzielnej umowy, Dostawca zapewnia klientowi aktualizacje zachowujące funkcjonalność oraz niezbędne aktualizacje zabezpieczeń dla produktów cyfrowych w rozumieniu niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB). (b) Klient zostanie poinformowany o dostępności aktualizacji i, w razie potrzeby, o ich prawidłowej instalacji. Klient jest odpowiedzialny za prawidłowe zainstalowanie aktualizacji zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. 4.1.6. Zmiany cen (a) Dostawca ma prawo, według własnego uznania, do wprowadzenia korekt cen w celu pokrycia zmian w całkowitych kosztach poniesionych przez Dostawcę w związku z świadczeniem usługi, w rozsądnym zakresie. Takie zmiany w całkowitym koszcie mogą wynikać ze zwiększonego kosztu poszczególnych elementów lub komponentów (elementów kosztowych), które są niezbędne do świadczenia usług. (b) Następujące elementy kosztów mają znaczący wpływ na ogólną strukturę kosztów: koszty związane z technicznym świadczeniem usługi (np. hosting), utrzymanie usługi, koszty produkcji i licencjonowania, ogólne koszty operacyjne i administracyjne (np. przetwarzanie płatności, ściąganie długów, koszty najmu i powierzchni, koszty energii), sprzęt (serwery, systemy informatyczne), koszty personelu (np. podwyżki wynagrodzeń, układy zbiorowe pracy, dostosowania płacy minimalnej), koszty związane z zewnętrznymi usługodawcami (np. centra telefoniczne, pomoc informatyczna, dostawcy hostingu) oraz istotne zmiany legislacyjne (np. wzrost podatków, taryf i opłat). (c) Istniejący klienci zostaną poinformowani o zmianie ceny za pośrednictwem poczty elektronicznej najpóźniej miesiąc przed wejściem w życie zmiany ceny. Jeśli obecny klient nie sprzeciwi się zmianie w terminie określonym w powiadomieniu o zmianie, jego zgoda na zmianę zostanie uznana za udzieloną. W powiadomieniu dotyczącym planowanej zmiany ceny zostanie podana ostateczna data oraz konsekwencje wniesienia sprzeciwu lub niepodjęcia działań w tym zakresie. (d) W przypadku, gdy obecny klient nie zgadza się z dostosowaniem ceny, może wypowiedzieć umowę ze skutkiem natychmiastowym w momencie wejścia w życie zmiany ceny. Niniejsza klauzula dotycząca zmian cen ma zastosowanie wyłącznie do umów na czas nieokreślony lub na czas określony z minimalnym terminem obowiązywania wynoszącym 4 miesiące. 4.1.7. Przetwarzanie danych przez klientów Klient jest zobowiązany do przestrzegania wszystkich obowiązujących przepisów prawnych dotyczących gromadzenia, przetwarzania i wykorzystywania danych przekazywanych Dostawcy i przetwarzanych przez niego w związku z produktami cyfrowymi zgodnie z niniejszą umową. W szczególności klient jest zobowiązany do niezwłocznego zawarcia umowy o przetwarzaniu danych z dostawcą (zgodnie z warunkami określonymi przez dostawcę), jeśli klient zamierza przekazywać dane osobowe dostawcy w trakcie korzystania z usług. Klient gwarantuje, że nie będzie gromadził, przetwarzał ani wykorzystywał żadnych danych osobowych w związku z korzystaniem z usług bez wyraźnej zgody osoby, której dane dotyczą, lub innej podstawy prawnej. 4.1.8. Odpowiedzialność Klient zwolni Dostawcę z odpowiedzialności za wszelkie roszczenia osób trzecich, w tym koszty obrony prawnej, które zostały zgłoszone przeciwko niemu z powodu umyślnego naruszenia niniejszej umowy. W przypadku, gdy osoba trzecia zgłosi jakiekolwiek tego typu roszczenia wobec Dostawcy, Dostawca niezwłocznie poinformuje Klienta o zgłoszonych roszczeniach i, według własnego uznania Klienta, albo będzie bronić roszczeń, albo współpracować z Klientem w ich obronie. Usługodawca nie będzie realizował ani uznawał żadnych roszczeń osób trzecich bez uprzedniej zgody klienta, pod warunkiem że zgoda klienta nie zostanie nieuzasadnione wstrzymana lub opóźniona. Usługodawca ma prawo zażądać uzasadnionego zaliczki na przewidywane koszty obrony prawnej. Zwolnienie to dotyczy odpowiednio grzywien lub innych nakazów administracyjnych lub sądowych oraz roszczeń. 4.2. Słownik online Langenscheidt (OWB) W tym dziale przedstawiono warunki, na podstawie których klienci mogą korzystać z jednego słownika lub pakietu słowników w Słowniku internetowym Langenscheidt (OWB) na potrzeby jednego lub większej liczby dodatkowych użytkowników. Istnieją różne opcje płatnego korzystania z OWB w ramach subskrypcji na czas określony (zwanej dalej „płatną subskrypcją”). Oferta jest dostępna pod następującym linkiem: https://www.langenscheidt.com/b2b/online-woerterbuch. Rejestracja zakresu IP lub konta użytkownika o nazwie lub konta testowego nie odbywa się za pośrednictwem strony internetowej i jest regulowana oddzielnie i indywidualnie. 4.2.1. Zawarcie subskrypcji dla użytkownika o określonej nazwie przez konsumenta lub przedsiębiorcę Subskrypcja dla zidentyfikowanych użytkowników składa się z dwóch elementów: (1) subskrybowanego słownika lub pakietu słowników oraz (2) maksymalnej liczby dodatkowych użytkowników (zidentyfikowanych użytkowników), którzy mogą być zarejestrowani w ramach subskrypcji. W ramach subskrypcji dla użytkowników z imiennym podpisem wszyscy użytkownicy są znani dostawcy i muszą zarejestrować się za pośrednictwem strony internetowej. Po zakończeniu subskrypcji dla użytkownika z nazwą klient może zaprosić dodatkowych użytkowników do korzystania z OWB za pośrednictwem interfejsu administracyjnego OWB, chyba że subskrybowali subskrypcję dla użytkownika z nazwą, wykorzystując kod dostępu. Maksymalna liczba dodatkowych użytkowników zależy od zakresu usług wybranego abonamentu. Klienci mogą bezpośrednio tworzyć dodatkowych użytkowników za pośrednictwem interfejsu administracyjnego OWB. W tym przypadku hasło dla dodatkowych użytkowników jest nadawane przez osobę, która ich zaprosiła. Użytkownicy ci mogą zmienić swoje hasła później za pośrednictwem interfejsu administracyjnego OWB. 4.2.2. Subskrypcja zakresu adresów IP przez Przedsiębiorcę W ramach subskrypcji zakresu adresów IP subskrybenci (np. firma) informują Dostawcę o zakresie adresów IP, dla którego chcą aktywować subskrypcję. Dostęp jest udzielany wszystkim użytkownikom klientów, którzy uzyskują dostęp do OWB z poziomu stacji roboczej w tym zakresie adresów IP. Model IP Range jest dostępny wyłącznie dla przedsiębiorców lub innych osób prawnych; osoby prywatne nie mogą nabyć tego modelu. Prawo do korzystania jest przyznawane dla liczby użytkowników określonej w odpowiedniej ofercie. Zwiększenie liczby użytkowników jest możliwe po uprzedniej pisemnej zgodzie Dostawcy, z zastrzeżeniem odpowiedniego zwiększenia opłat za subskrypcję. Po raz pierwszy po zakończeniu uzgodnionego okresu subskrypcji możliwa jest redukcja liczby użytkowników. Aby uzyskać więcej informacji na temat oferty, odwiedź stronę https://www.langenscheidt.com/b2b/online-woerterbuch. Użytkowanie jest ograniczone do maksymalnie 3 równoległych sesji HTTP na klienta, chyba że w kontekście subskrypcji zakresu adresów IP określono inaczej. 4.2.3. Wykup kod dostępu Niektórzy nabywcy produktów fizycznych (np. słowników) marki Langenscheidt otrzymują kod dostępu po zakupie, który umożliwia im dostęp do określonych sekcji OWB. Klienci, którzy chcą aktywować kod dostępu do OWB, muszą zarejestrować się na stronie internetowej, podając dane dostępu i samodzielnie wybrane hasło. Po pomyślnym zarejestrowaniu się i wprowadzeniu kodu dostępu na stronie internetowej klienci uzyskują dostęp do funkcji określonych w OWB. Dostęp ten jest ograniczony do subskrypcji dla nazwanego użytkownika, która jest osobista dla klienta i ograniczona czasowo do okresu określonego w produkcie drukowanym, od daty realizacji kodu na stronie internetowej. Nie przedłuża się automatycznie, dlatego wyklucza się regularne zakończenie. 4.2.4. Bezpłatny dostęp próbny Oprócz wspomnianych wyżej płatnych opcji oferujemy bezpłatny, ograniczony czasowo dostęp do OWB w ramach naszych działań marketingowych. Po pomyślnym zarejestrowaniu się w celu uzyskania dostępu do testów, bezpłatne korzystanie z OWB jest dostępne na okres uzgodniony w każdym indywidualnym przypadku. 4.2.5. Strony umowy Zamknięta umowa o korzystaniu z jednej z płatnych subskrypcji (umowa subskrypcyjna) jest wiążąca dla dostawcy i klientów (klientów lub subskrybentów). W przypadku, gdy użytkownik rejestrujący się w imieniu firmy lub innej osoby prawnej, oświadcza, że posiada niezbędne upoważnienie do zawarcia tej umowy w imieniu firmy lub innej osoby prawnej. W takim przypadku firma lub osoba prawna staje się partnerem umownym dostawcy. 4.2.6. Wiek klientów Osoby, które subskrybują płatne subskrypcje, muszą potwierdzić, że mają co najmniej 18 lat i są prawnie kompetentne. Aby skorzystać z dostępu do testu, klient musi mieć co najmniej 14 lat i działać za zgodą swojego opiekuna prawnego. 4.2.7. Warunki użytkowania Abonenci subskrypcji zakresu adresów IP zgodnie z punktem 6.2.1 lub subskrypcji z nazwą użytkownika zgodnie z punktem 6.2.3, która umożliwia dostęp dla więcej niż jednego dodatkowego użytkownika, są zobowiązani i, zawierając umowę, potwierdzają, że nałożą te same warunki dotyczące korzystania z OWB na swoich wewnętrznych użytkowników (np. pracowników), jak określono w niniejszych ogólnych warunkach. Klient ponosi odpowiedzialność za jakiekolwiek nadużycia związane z korzystaniem z usługi, które można przypisać jemu, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Usługodawca zastrzega sobie prawo do natychmiastowego zawieszenia subskrypcji zakresu adresów IP lub subskrypcji użytkownika z nazwą, która umożliwia dostęp więcej niż jednemu użytkownikowi klienta, jeśli użytkownicy wewnętrzni wielokrotnie naruszają warunki niniejszej umowy lub w inny sposób naruszają umowę i nie usuwają naruszenia lub powtarzają naruszenie pomimo rozsądnego okresu wypowiedzenia. W przypadku, gdy ma to zastosowanie, Dostawca będzie przestrzegał obowiązków określonych w ustawie o usługach cyfrowych (DAS), art. 14 ust. 1, i podejmie działania moderujące w przypadku jakichkolwiek naruszeń. 4.2.8. Opłaty subskrypcyjne Opłaty za subskrypcję OWB są należne z początkiem odpowiedniego okresu subskrypcji. Szczegółowe informacje dotyczące opłat za subskrypcję i warunków płatności są zawarte w odpowiedniej ofercie. 4.2.9. Zaliczki do zapłaty Usługodawca może zawiesić świadczenie usług lub wypowiedzieć umowę bez uprzedzenia, jeśli opłaty nie zostały uiszczone w ciągu 30 dni od terminu płatności. 4.2.10. Cennik Usługodawca zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów, które określają cenę za uzgodnione korzystanie z OWB w przyszłości (cena za słownik lub pakiet słowników, liczba sesji, liczba użytkowników w pakiecie). Usługodawca musi poinformować subskrybenta o tej zmianie najpóźniej 45 dni przed kolejnym odnowieniem umowy w przypadku subskrypcji miesięcznych i najpóźniej 3 miesiące przed odnowieniem umowy w przypadku subskrypcji rocznych, podając przyczynę i zakres zmiany. 4.2.11. Okres obowiązywania umowy (a) Okres obowiązywania umowy zależy od konkretnego typu umowy (np. subskrypcja dla określonego użytkownika, dostęp testowy). Jeśli w odpowiedniej specyfikacji produktu nie określono inaczej, minimalny okres subskrypcji wynosi 12 miesięcy. Czas trwania umowy zawartej za pośrednictwem tej strony internetowej jest wyświetlany przed zawarciem umowy lub jest przekazywany w formie pisemnej lub e-mailowej w odpowiedniej ofercie. (b) Umowa subskrypcyjna konsumenta wygasa po upływie minimalnego okresu subskrypcji, bez konieczności formalnego wypowiedzenia. (c) Umowy subskrypcyjne z firmami mogą być rozwiązane przez obie strony na piśmie, z okresem wypowiedzenia do trzech miesięcy przed upływem minimalnego okresu subskrypcji. Jeśli subskrypcja nie zostanie w odpowiednim czasie anulowana, zostanie automatycznie przedłużona o kolejne 12 miesięcy. 4.3. PONS Translate Usługa tłumaczenia oferowana przez Dostawcę umożliwia tłumaczenie tekstów i dokumentów za pomocą tłumaczenia maszynowego, dostępnego na stronie pons-intelligence.com. Po rejestracji klient otrzymuje bezpłatny okres próbny. 43.1. Przedmiot umowy Według niniejszych Ogólnych warunków i opisu usługi związanej z produktem, po zakupie subskrypcji, jak opisano na stronie pons-intelligence.com, Dostawca udziela klientom dostępu do usług subskrypcyjnych na czas trwania umowy. W kontekście różnych ofert opartych na opłatach klienci muszą zapłacić uzgodnione wynagrodzenie, zgodnie z informacjami podanymi w procesie zakupu lub formularzu zamówienia. 4.3.2. Usługi i oferty Usługodawca udziela klientom dostępu do usług subskrybowanych w okresie obowiązywania umowy i w jej zakresie, w tym do opisu usługi. Różne usługi, warunki i ceny są opisane w opisach usług dla subskrypcji PONS Translate Pro, PONS Translate Enterprise i Translate API. Jeśli w ramach opcji subskrypcji nie uzgodniono inaczej, zakup pojedynczej subskrypcji PONS Translate Pro uprawnia klienta do korzystania z usługi przez jednego użytkownika. Zakazane jest udostępnianie dostępu lub korzystanie z jednego abonamentu przez wielu użytkowników. 4.3.3. PONS Translate Pro W kontekście tłumaczenia tekstu i dokumentu Dostawca przechowuje zawartość lub przetworzoną zawartość dla indywidualnych klientów na swoich serwerach tylko tymczasowo, zgodnie z wymogami technicznymi związanymi z dostarczaniem usługi, w przypadku usług PONS Translate Pro. Dalsze przechowywanie będzie miało miejsce tylko na żądanie klienta, na przykład poprzez użycie funkcji „przechowywane tłumaczenia” przez klienta. Dostawca ma jednak prawo do tworzenia i przechowywania dzienników dostępu do celów rozliczeniowych, bezpieczeństwa i statystycznych. Dzienniki dostępu nie zawierają żadnych treści ani przetworzonych treści, ale mogą zawierać metadane z żądań API, takie jak czas żądania i rozmiar przesłanych treści. Dostawca będzie miał dostęp do treści i/lub przetworzonych treści tylko wtedy, gdy jest to konieczne do usunięcia błędów technicznych, a klient wyraził na to zgodę. Alternatywnie klienci mogą dostarczyć Dostawcy próbne dokumenty, które dokumentują lub odtwarzają błąd, aby ułatwić rozwiązanie problemu. 4.3.4. PONS Translate Enterprise W ramach subskrypcji firmowej (PONS Translate Enterprise) firmie przyznaje się dostęp do interfejsu, który może być udostępniany zdefiniowanej liczbie użytkowników w firmie, zgodnie z opisem produktu. Firma zastrzega sobie prawo do przyznawania dostępu do funkcji za pośrednictwem interfejsu subskrybowanego serwisu tłumaczeniowego dodatkowym wewnętrznym użytkownikom według własnego uznania. Firma ponosi pełną odpowiedzialność za korzystanie z usług przez dodatkowych użytkowników wewnętrznych i zapewnia, że są oni świadomi wszystkich warunków określonych w niniejszej umowie dotyczących produktów cyfrowych i usług cyfrowych oraz że ich przestrzegają. Firma jest zobowiązana do niezwłocznego powiadomienia Dostawcy o wszelkich podejrzewanych lub rzeczywistych naruszeniach niniejszych Ogólnych Warunków i Warunków oraz do współpracy z Dostawcą w dochodzeniu takich naruszeń oraz we wszystkich środkach egzekwowania warunków. Dalsze szczegóły są uregulowane umową o przetwarzaniu danych między firmą a Dostawcą. Użytkownicy firmy mogą zapisywać tłumaczenia i udostępniać je innym użytkownikom w firmie za pośrednictwem indywidualnego interfejsu (w przeciwieństwie do postanowień punktu 4.3.3 dla indywidualnych subskrypcji). Ponadto można tworzyć i udostępniać glosariusze specyficzne dla firmy. Dane są przechowywane w zabezpieczonych obszarach na serwerach Dostawcy. Usługodawca jest zobowiązany, zgodnie z umową o przetwarzaniu danych, do zachowania poufności wszystkich danych i dokumentów klientów oraz do ochrony ich przed nieuprawnionym dostępem spoza firmy. Firma ponosi wyłączną odpowiedzialność za przechowywanie, udostępnianie i usuwanie wygenerowanego tłumaczenia. 4.3.5. Translate-API do tłumaczenia tekstu Dostawca oferuje również firmom korzystanie z tłumaczenia maszynowego za pośrednictwem interfejsu API na zasadzie subskrypcji. W tym celu Dostawca przekazuje klientowi niezbędne dane dostępowe. Dostawca udziela niewyłącznego, nieprzenoszalnego prawa i licencji na korzystanie z interfejsu API wyłącznie w celu wykorzystania tłumaczenia tekstu lub dokumentu PONS na stronie internetowej firmy subskrybującej lub w innej aplikacji. API umożliwia firmie korzystanie z infrastruktury technicznej Dostawcy w celu tłumaczenia maszynowego poprzez przesyłanie treści tekstowych do tej infrastruktury. Usługodawca przetwarza treści zgodnie z niniejszymi Ogólnymi Warunkami, opisem usługi oraz dokumentacją usługi API. Dostawca nie może jednak zagwarantować dokładności ani precyzji odpowiedzi API ani przetworzonego tekstu. Dostawca wyraźnie zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za dokładność treści wygenerowanych przez tłumaczenie maszynowe. 4.4. Langenscheidt Language Coach Langenscheidt Language Coach to oprogramowanie przeznaczone do wspierania nauki języków obcych poprzez ćwiczenia dostosowane do treści tematów wybranych przez klienta. Oferta ta jest skierowana zarówno do instytucji edukacyjnych, jak i firm (użytkowanie komercyjne), a także do indywidualnych konsumentów. Dostawca oferuje wersje językową trenera językowego, którą można dostosować do konkretnych potrzeb firm, z opcjonalnymi dostosowaniami projektu, logo i nazwy domeny (wersja partnerska). Poniższe sekcje dotyczą również wersji partnerskich, chociaż domena dostępu i link rejestracyjny różnią się od tych, które zostały wspomniane. 4.4.1. Rejestracja do użytku indywidualnego Aby wykorzystać produkt jako narzędzie do nauki języka, konsumenci muszą zarejestrować się na stronie internetowej langenscheidt.ai. To rejestracja jest odrębna od rejestracji na innych stronach internetowych Dostawcy, jak opisano w punkcie 2.2 niniejszych Ogólnych warunków handlowych. Po bezpłatnym skorzystaniu z określonej liczby ćwiczeń praktycznych można bezpośrednio uzyskać w ramach produktu subskrypcję z różnymi warunkami. 4.4.2. Rejestracja do użytku komercyjnego W celu komercyjnego wykorzystania produktu jako szkoły lub firmy wymagana jest rejestracja za pośrednictwem strony https://ucm.langenscheidt.com/register. Po rejestracji w celu komercyjnego użytkowania szkoła lub firma otrzyma dostęp do oprogramowania administracyjnego, które umożliwi im tworzenie i zarządzanie własnymi kursami oraz dodatkowymi użytkownikami jako uczniami (zwanymi dalej „administratorami kursów”). Po zakończeniu fazy próbnej wymagana jest płatna subskrypcja, którą można zarządzać w oprogramowaniu administracyjnym z różnymi liczbami użytkowników i warunkami subskrypcji. 4.4.3. Ćwiczenia oparte na temacie Wprowadzone przez użytkowników lub administratora kursu (zarówno prywatnego, jak i komercyjnego) tematy są przesyłane na nasz serwer w celu wygenerowania różnych ćwiczeń odpowiadających wprowadzonemu tematowi i udostępnienia ich użytkownikom. W tym kontekście klient jest zobowiązany do przestrzegania wszystkich ustawowych przepisów dotyczących gromadzenia, przetwarzania i wykorzystywania danych, które są przekazywane Dostawcy w związku z produktami cyfrowymi zgodnie z niniejszą umową i przetwarzane przez Dostawcę. W przypadku, gdy administrator kursu określi temat, ćwiczenia tematyczne wygenerowane na tej podstawie są dostępne dla wszystkich użytkowników przypisanych do kursu. Dostawca jest zobowiązany do zachowania poufności wszystkich danych i dokumentów użytkownika oraz do ochrony ich przed nieautoryzowanym dostępem spoza szkoły lub firmy. Dalsze szczegóły są uregulowane umową o przetwarzaniu danych.
5. Prawo do odstąpienia od umowy
5.1. Zakres zastosowania Konsumenci mają prawo do odstąpienia od umowy w przypadku umów zawartych poza lokalem przedsiębiorstwa oraz w przypadku umów zawieranych na odległość. Konsumentem jest każda osoba fizyczna, która zawiera transakcję prawną w celach, które w przeważającej mierze nie są związane z jej działalnością gospodarczą lub wykonywaniem wolnego zawodu. 5.2. Produkty i usługi cyfrowe W przypadku umów dotyczących dostawy produktów cyfrowych (w przypadku aplikacji obowiązują warunki i zasady anulowania odpowiednich sklepów z aplikacjami) oraz umów dotyczących usług cyfrowych (np. subskrypcji cyfrowych) w Niemczech i Austrii obowiązują następujące zasady: Informacje o prawie do odstąpienia od umowy W ciągu czternastu dni masz prawo do odstąpienia od niniejszej umowy bez podania przyczyny. Okres na odstąpienie od umowy wynosi czternaście dni od daty zawarcia umowy. Aby skorzystać z prawa do odstąpienia od umowy, należy poinformować nas o swojej decyzji o odstąpieniu od umowy w formie wyraźnego oświadczenia, takiego jak list wysłany pocztą lub e-mail, na adres: PONS Intelligence GmbH, Rotebühlstr. 77, 70178 Stuttgart, Niemcy, adres e-mail: support@pons-i.com Możesz skorzystać z dołączonego formularza odstąpienia od umowy, choć nie jest to obowiązkowe. Jeśli skorzystasz z tej opcji, niezwłocznie (np. pocztą elektroniczną) potwierdzimy otrzymanie takiego wycofania. W celu zapewnienia zgodności z okresem odstąpienia wystarczy wysłać powiadomienie o skorzystaniu z prawa do odstąpienia przed upływem okresu odstąpienia. Konsekwencje wycofania Jeśli odstąpisz od niniejszej umowy, zwrócimy Ci wszystkie otrzymane od Ciebie płatności, bez zbędnej zwłoki, a w każdym przypadku nie później niż w terminie czternastu dni od dnia, w którym otrzymamy powiadomienie o Twoim odstąpieniu od niniejszej umowy. W celu spłaty wykorzystamy tę samą metodę płatności, którą użyłeś do pierwotnej transakcji, chyba że wyraźnie uzgodnisz inaczej. W żadnym przypadku nie zostaną naliczone żadne opłaty za tę spłatę. Koniec informacji o prawie do odstąpienia od umowy W przypadku umów o świadczenie usług wymagana jest zgoda nabywcy na rozpoczęcie świadczenia usług przed upływem terminu do odstąpienia od umowy. W przypadku umów dotyczących dostawy niematerialnego, cyfrowego produktu, konieczne jest uzyskanie zgody przed upływem okresu na odstąpienie od umowy, aby rozpocząć realizację umowy. W obu przypadkach prawo do odstąpienia może zostać utracone przed upływem okresu na odstąpienie, jeśli PONS Intelligence rozpocznie realizację umowy (aktywując dostęp lub dostarczając usługę). Pobieranie będzie dostępne, a w przypadku usług usługa będzie w pełni świadczona przed udostępnieniem pobierania. Kupujący potwierdzili, że mogą utracić prawo do odstąpienia od umowy z powodu wyrażenia zgody przed upływem terminu do odstąpienia od umowy.
To PONS Intelligence GmbH Rotebühlstr. 77, 70178 Stuttgart, Niemcy email: support@pons-i.com •Ja/My (*) niniejszym formalnie anuluję/anulujemy umowę zakupu następujących towarów (*) / świadczenia następujących usług (*), którą/które zawarłem/zawarliśmy (*). • Zamówione w (*)/odebrane w (*) •Imię •Adres • Podpis (tylko jeśli zawiadomienie jest w formie papierowej) •Data (*) Skreślić nieprawidłową odpowiedź
5.3. Wyłączenie prawa do odstąpienia od umowy 5.3.1. Prawo do odstąpienia umowy traci moc w przypadku umów na dostarczenie treści cyfrowych, które nie są przechowywane na fizycznym nośniku danych (np. subskrypcje cyfrowe, pliki do pobrania, filmy, seminaria internetowe), jeśli rozpoczęliśmy realizację umowy po uzyskaniu przez nas wyraźnej zgody na rozpoczęcie realizacji umowy przed upływem terminu do odstąpienia od umowy, a użytkownik potwierdził, że zrzekł się prawa do odstąpienia od umowy poprzez wyrażenie zgody na rozpoczęcie realizacji umowy.
6. Ceny i warunki płatności
6.1. Cena Aktualne w momencie złożenia zamówienia ceny mają zastosowanie. Wszystkie informacje o cenach mogą ulec zmianie. 6.2. Podatek od sprzedaży w sklepach internetowych Dostawcy W przypadku zamówień od konsumentów w Niemczech i Austrii podane w sklepie internetowym ostateczne ceny zawierają obowiązujący podatek VAT (brutto). 6.3. Zamówienia z krajów UE Dostawy z sklepów internetowych do klientów w Unii Europejskiej, którzy podali ważne numery identyfikacji VAT, są realizowane po obowiązującej cenie netto, która jest ceną brutto pomniejszoną o obowiązującą niemiecką stawkę VAT. W przypadku fakturowania produktów cyfrowych (treści cyfrowych i usług cyfrowych) konsumentom w Unii Europejskiej obowiązuje VAT kraju, w którym usługa jest świadczona. 6.4. Zamówienia z krajów spoza UE W przypadku zamówień od klientów spoza UE, niezależnie od tego, czy są to konsumenci, czy firmy, podane ceny są cenami netto, czyli bez obowiązującej niemieckiej VAT. Klienci z krajów trzecich są odpowiedzialni za wszystkie lokalne podatki i inne opłaty (takie jak cła), które mogą powstać w związku z nabyciem zamówionych towarów. W przypadku odstępstwa od tego, przy dostarczaniu fizycznych przedmiotów konsumentom ze Szwajcarii, na fakturze zostanie podana obowiązująca szwajcarska stawka VAT 6.5. Warunki płatności 6.5.1. Metody płatności Przyjmujemy karty kredytowe i PayPal jako metody płatności za zakupy produktów cyfrowych. W przypadku zakupu aplikacji za pośrednictwem sklepów z aplikacjami obsługiwanych przez Google i Apple obowiązują warunki płatności określone przez operatora sklepu z aplikacjami. 6.5.2. Faktury Faktury wystawiane są wyłącznie w euro. Dostawca dostarczy faktury za produkty cyfrowe w formacie PDF za pośrednictwem poczty elektronicznej. 6.5.3. Warunki płatności Warunki płatności są opisane na fakturze. W przypadku, gdy faktura nie zawiera żadnych konkretnych warunków płatności, zastosowanie ma następujące postanowienie: Kwota faktury jest wymagalna do zapłaty bez potrąceń w ciągu 30 dni (w Austrii w ciągu 14 dni) od otrzymania faktury przez klienta. Płatności należy dokonać na jeden z rachunków podanych na fakturze. 6.5.4. Opóźnienie w płatności W przypadku, gdy klient nie wywiąże się ze swoich zaległych zobowiązań płatniczych i nie ureguluje zaległej i należnej kwoty w ciągu 10 dni od wydania oficjalnego powiadomienia, zastrzegamy sobie prawo do zawieszenia dostępu klienta do dotkniętych produktów cyfrowych do czasu uregulowania zaległej. W przypadku opóźnienia w płatności dostawy mają prawo domagać się ustawowej odsetki za zwłokę. Obowiązek zapłaty odsetek za zwłokę nie wyklucza prawa do dochodzenia odszkodowania za opóźnienie.
7. Potrącenie, egzekucja praw zatrzymania
Klienci mają prawo do potrącenia swoich roszczeń wzajemnych tylko wtedy, gdy zostały one prawomocnie ustalone przez sąd lub są niekwestionowane, lub jeśli zostały przez nas uznane na piśmie. Klienci mogą wykonywać prawo zatrzymania tylko w takim zakresie, w jakim roszczenia wynikają z tego samego stosunku umownego.
8. Odpowiedzialność
8.1. Usługodawca ponosi pełną odpowiedzialność za szkody poniesione przez klienta w wyniku urazu, śmierci, uszkodzenia ciała lub zdrowia lub naruszenia istotnych obowiązków umownych (obowiązków kardynalnych), a także za inne szkody wynikające z umyślnego lub rażącego naruszenia obowiązku przez Usługodawcę, jego przedstawicieli prawnych lub pełnomocników, z powodu obietnicy gwarancji, chyba że uzgodniono inaczej, oraz z tytułu odpowiedzialności obowiązkowej (np. na podstawie ustawy o odpowiedzialności za produkt). Istotne obowiązki umowne to te, których spełnienie jest konieczne do osiągnięcia celu umowy. 8.2. W przypadku naruszenia istotnych zobowiązań umownych, Dostawca ponosi odpowiedzialność tylko za przewidywalne, typowe dla umowy szkody, jeśli szkoda została spowodowana zwykłym niedbalstwem, chyba że w poprzednim ustępie określono nieograniczoną odpowiedzialność. Istotne zobowiązania umowne to te, które umowa nakłada na Dostawcę zgodnie z jej treścią, aby osiągnąć cel umowy, którego spełnienie jest niezbędne do prawidłowego wykonania umowy, a także na przestrzeganie, którego klient może regularnie polegać.
9. Ukryte wady
Ograniczenia odpowiedzialności wynikające z ustępów 8.1 i 8.2 nie mają zastosowania, jeśli Dostawca w sposób oszukańczy zataił wadę lub przyjął na siebie gwarancję jakości przedmiotów. Odnosi się to również do przypadków, w których Dostawca i klient uzgodnili specyfikacje przedmiotu. Postanowienia ustawy o odpowiedzialności za produkt pozostają niezmienione.
10. Postanowienia końcowe
10.1. Prawo właściwe Zgodnie z prawem Republiki Federalnej Niemiec, z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów, w zakresie, w jakim wybór prawa nie skutkuje wyłączeniem konsumenta z miejscem zwykłego pobytu w UE z obowiązkowych przepisów prawa jego państwa zamieszkania. W przypadku, gdy jakiekolwiek postanowienie niniejszej umowy jest nieważne lub niewykonalne, pozostałe postanowienia niniejszej umowy pozostają nienaruszone. 10.2. Jurysdykcja Jeśli klient jest kupcem, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego, właściwość miejscowa sporu należy do sądu właściwego dla siedziby Usługodawcy, chyba że dla sporu ustanowiono wyłączną właściwość miejscową. Odnosi się to również do klientów, którzy nie mają miejsca zamieszkania w Unii Europejskiej. Miejsce siedziby naszej firmy znajduje się w tytule niniejszych Ogólnych Warunków.