Tłumaczenie AI dla Sektora medyczno-farmaceutycznego
Tłumaczenie dokumentacji regulacyjnej —
z precyzją, walidacją i dbałością o bezpieczeństwo pacjenta
PONS Translate to rozwiązanie do tłumaczeń oparte na sztucznej inteligencji dla firm farmaceutycznych, biotechnologicznych oraz producentów wyrobów medycznych. Od dossier CTD po ulotki dla pacjentów: precyzyjna terminologia zgodna ze standardami MedDRA i ICH, maksymalne bezpieczeństwo danych oraz pełna zgodność z RODO w zakresie danych klinicznych.
Wyzwanie
Dlaczego tłumaczenia w sektorze medyczno-farmaceutycznym mają wyjątkowe znaczenie
Firmy farmaceutyczne codziennie tłumaczą dokumenty o znaczeniu regulacyjnym — gdzie pojedynczy błąd nie jest jedynie kosztowny, ale może bezpośrednio zagrażać bezpieczeństwu pacjentów.
Zaporowe koszty biura tłumaczeń
Specjalistyczne biuro tłumaczeń farmaceutycznych pobiera 0,30–0,55 € za słowo — są to najwyższe stawki na rynku tłumaczeń. Kompletne dossier CTD liczące ponad 500 000 słów w 30 językach EMA może łatwo generować koszty tłumaczenia rzędu 500 000–1 000 000 €.
Bezpieczeństwo pacjenta i precyzja terminologiczna
Błędnie przetłumaczone zalecenie dotyczące dawkowania, mylna przeciwwskazanie w ulotce dla pacjenta lub niespójna nazwa działania niepożądanego (ADR) mogą mieć bezpośredni wpływ na bezpieczeństwo pacjenta. W żadnej innej branży precyzja terminologiczna nie jest tak bezpośrednio powiązana z ochroną pacjenta .
Presja czasu wynikająca z regulacji
EMA, FDA, MHRA oraz krajowe organy kompetentne nakładają surowe terminy składania wniosków. Opóźnienia w tłumaczeniach spowodowane przez biuro narażają harmonogramy uzyskiwania pozwoleń na dopuszczenie do obrotu — każdy miesiąc opóźnienia w dostępie do rynku kosztuje firmy farmaceutyczne miliony utraconych przychodów.
Przypadki użycia
Jak firmy farmaceutyczne i biotechnologiczne
korzystają z PONS Translate
Rejestracja produktów leczniczych (CTD / eCTD)
Wspólna Dokumentacja Techniczna (CTD) dla wniosków o pozwolenie na dopuszczenie do obrotu (MAA) składanych do EMA, wniosków o rejestrację nowych leków (NDA) do FDA oraz procedur krajowych obejmuje moduły 1–5 i liczy miliony słów w nawet 30 językach. PONS Translate automatycznie przenosi terminologię MedDRA, frazy zgodne ze standardem ICH oraz wzorce tekstowe agencji — zachowując spójność we wszystkich wersjach językowych.
Ulotka dla pacjenta i Charakterystyka Produktu Leczniczego
Ulotki dla pacjenta (PIL) oraz Charakterystyka Produktu Leczniczego (SmPC) muszą być sporządzane w języku urzędowym każdego państwa członkowskiego UE zgodnie z wymogami prawnymi . PONS Translate zapewnia, że dawkowanie i sposób podawania, przeciwwskazania, interakcje lekowe oraz działania niepożądane są tłumaczone w sposób terminologicznie identyczny we wszystkich wersjach językowych, zgodnie z klasyfikacją MedDRA .
Badania kliniczne (ICF, protokoły, IB)
Protokoły badań klinicznych, karty charakterystyki produktu leczniczego dla badacza (IB) oraz formularze świadomej zgody (ICF) muszą zostać przetłumaczone na wszystkie języki krajów, w których prowadzone jest badanie, i zatwierdzone przez komisje bioetyczne (IRB) lub niezależne komisje etyczne (IEC). PONS Translate zapewnia spójność terminologiczną we wszystkich wersję językowych dokumentu badania — i wspiera aktualizacje po zmianach w protokole.
Farmakowigilancja i raporty dotyczące bezpieczeństwa
Okresowe raporty aktualizacji bezpieczeństwa (PSUR/PBRER), raporty aktualizacji bezpieczeństwa w fazie rozwoju (DSUR), plany zarządzania ryzykiem (RMP) oraz indywidualne raporty o bezpieczeństwie przypadków (ICSR) podlegają ścisłym wytycznym ICH E2 . PONS Translate zapewnia spójne kodowanie MedDRA oraz ustandaryzowaną terminologię bezpieczeństwa — w tym preferowane terminy (PT) i klasy systemowe narządów (SOC) — we wszystkich wersjach językowych .
Dlaczego PONS Translate
Stworzone z myślą o wymogach regulacyjnych sektora medyczno-farmaceutycznego
Słownik terminologii MedDRA i ICH
Centralne zarządzanie terminologią MedDRA, frazami zgodnymi ze standardem ICH oraz nazwami substancji czynnych specyficznymi dla firmy (INN i nazwy własne). Po zdefiniowaniu wszystkie terminy są automatycznie i spójnie stosowane we wszystkich wersjach językowych, co eliminuje błędy terminologiczne wynikające z ręcznego wprowadzania danych .
Pamięć tłumaczeniowa dla tekstów standardowych
Standardowe formuły regulacyjne, typowe fragmenty ChPL oraz powtarzające się sformułowania wytycznych ICH są przechowywane w pamięci tłumaczeniowej i automatycznie wykorzystywane ponownie — co jest szczególnie cenne przy poprawkach do protokołów i aktualizacjach dokumentacji, gdzie zatwierdzone wcześniej brzmienie musi zostać zachowane dosłownie .
Zapewnienie jakości (Szacowanie jakości)
Ocenianie pewności każdego przetłumaczonego segmentu przy użyciu AI. Kluczowe fragmenty — dawkowanie i sposób podawania, przeciwwskazania, ostrzeżenia i środki ostrożności, działania niepożądane — są automatycznie oznaczane do weryfikacji przez wykwalifikowanych specjalistów ds. regulacyjnych oraz ekspertów medycznych .
Zgodność z RODO i ochrona danych klinicznych
Wszystkie dane kliniczne pozostają na serwerach UE w Niemczech. Twoje zastrzeżone receptury, dane z badań klinicznych oraz dokumentacja regulacyjna nigdy nie są wykorzystywane do zewnętrznego trenowania modeli. W pełni zgodne z RODO w zakresie przetwarzania danych pozwalających na identyfikację pacjenta oraz informacji wrażliwych dotyczących badań klinicznych .
Opcja on-premises
Dla firm farmaceutycznych o najwyższych wymaganiach w zakresie bezpieczeństwa danych: pełna instalacja na własnej infrastrukturze. Dane przedkliniczne, tajemnice handlowe dotyczące formulacji oraz wyniki badań nigdy nie opuszczają Państwa kontroli — w tym metadane. Na żądanie zapewnia dokumentację walidacyjną zgodną z GxP .
Wsparcie eCTD i XML
Natywne wsparcie dla struktur eCTD opartych na formacie XML oraz ustrukturyzowanych formatów regulacyjnych. Bezpośrednie przetwarzanie dokumentów przedłożonych bez konieczności ręcznej konwersji — co umożliwia wydajne procesy tłumaczeniowe w Twoim zespole ds. spraw regulacyjnych oraz płynną integrację z narzędziami do publikacji.
Implementacja
Produktywność w 4 tygodnie
Rozpoczęcie i konfiguracja
Import terminologii MedDRA, istniejących glosariuszy oraz pamięci tłumaczeniowych. Konfiguracja kont użytkowników, uprawnień dostępu oraz polityk bezpieczeństwa danych dla danych klinicznych.
Faza pilotażowa
Tłumaczenie Twoich pierwszych dokumentów regulacyjnych. Dostrajanie terminologii farmaceutycznej. Pomiar względem zdefiniowanych kryteriów jakości i spójności.
Przegląd i optymalizacja
Wspólny przegląd jakości z Twoim zespołem ds. regulacyjnych. Udoskonalanie glosariuszy i reguł tłumaczeniowych na podstawie opinii ekspertów z działów Medical Writing oraz RA.
Wdrożenie
Wdrożenie w całej firmie we wszystkich wskazaniach i badaniach. Opcjonalnie: integracja API z Twoim systemem zarządzania informacjami regulacyjnymi (RIMS) lub platformą do publikacji eCTD.
Porównanie
PONS Translate a alternatywy
| Funkcja | PONS Translate | Wiodący europejski dostawca | Wiodący amerykański dostawca | Biuro tłumaczeń farmaceutycznych |
|---|---|---|---|---|
| Słownik terminologii MedDRA / ICH | ✓ Tak — konfigurowalne | ✗ Nie | ✗ Nie | ⚠ Tak — drogie |
| Pamięć tłumaczeniowa dla tekstów standardowych | ✓ Samokształcenie | ✗ Nie | ✗ Nie | ⚠ Tak — zmienna |
| Ocena jakości (oparta na AI) | ✓ Wspierana przez AI | ✗ Nie | ✗ Nie | ⚠ Ręczny, kosztowny |
| Brak zewnętrznego trenowania modeli | ✓ Gwarantowane | ⚠ Ograniczona liczba | ✗ Nie | ⚠ Zmienna |
| Opcja on-premises | ✓ Tak | ✗ Nie | ✗ Nie | ✗ Nie |
| RODO / hosting danych w UE | ✓ RODO, serwery w UE | ⚠ Opcja UE | ✗ Serwery w USA | ⚠ Zmienna |
| Wsparcie eCTD / XML | ✓ Tak | ⚠ Ograniczona liczba | ⚠ Ograniczona liczba | ⚠ Ręczne |
| Koszt za słowo | od 0,01 € do 0,05 € | ok. 0,04 € | ok. 0,02 € | 0,30–0,55 € |
Zwrot z inwestycji
Typowe oszczędności dla średniej wielkości firmy farmaceutycznej / biotechnologicznej
Średniej wielkości firma farmaceutyczna prowadząca liczne procedury autoryzacyjne oraz międzynarodowe badania kliniczne wydaje obecnie około 200 000–500 000 € rocznie na tłumaczenia — wliczając w to opłaty biura tłumaczeń , koordynację wewnętrzną oraz kontrolę jakości.
Dzięki PONS Translate Enterprise wydatki te zazwyczaj spadają do poziomu 60 000–150 000 € rocznie. Koszty wdrożenia zwracają się w ciągu 4–6 miesięcy — sama pojedyncza procedura przyspieszonego dopuszczenia do obrotu przewyższa całą inwestycję.
Zakres językowy
37 języków — Wszystkie języki stosowane w autoryzacjach EMA i badaniach klinicznych zapewnione
Do wszystkich 24 urzędowych języków UE w przypadku wniosków do EMA, na kluczowe rynki farmaceutyczne w Azji i obu Amerykach.
Dowód jakości
Niezależnie zweryfikowana dokładność terminologii
Podczas globalnego benchmarku tłumaczenia maszynowego WMT25 w listopadzie 2025 roku, PONS Translate osiągnął lepsze wyniki niż 16 wiodących konkurentów pod względem dokładności terminologicznej — w tym ChatGPT i Google Translate. W branży farmaceutycznej i nauk o życiu dokładność terminologiczna nie jest jedynie wymogiem technicznym — to kwestia bezpieczeństwa pacjentów.
📊 WMT25 Benchmark — Dokładność terminologiczna, listopad 2025
Najczęściej zadawane pytania
Pytania dotyczące PONS Translate
dla Sektora medyczno-farmaceutycznego
Zacznij teraz
Bezpłatny pilotaż — zobacz wyniki w ciągu 4 tygodni
W ramach wspieranego etapu pilotażowego wykażemy dokładnie, o ile można obniżyć koszty Państwa tłumaczeń — przy zachowaniu pełnej ochrony danych klinicznych i bez konieczności zawierania zobowiązań.
Rozpoczęcie i konfiguracja
Import słownika MedDRA, wdrażanie użytkowników, konfiguracja bezpieczeństwa danych
Faza pilotażowa
Tłumaczenie dokumentacji regulacyjnej, pomiar jakości oraz przegląd
Recenzja i ROI
Wyniki vs. KPI, analiza oszczędności kosztów, decyzja go/no-go
Wdrożenie
Wdrożenie w całej firmie, opcjonalna integracja z RIMS